Tłumaczenie "en iyisi" na Polski


Jak używać "en iyisi" w zdaniach:

Elinden gelenin en iyisi bu mu?
! I to znaczy, że zrobiłeś, co mogłeś?
Düşünüyoruz da, hepimiz için en iyisi senin dokuzlara ve mayalara silah satmayı bırakman olacak.
Uważamy, że najlepiej dla wszystkich będzie, jeśli przestaniecie sprzedawać broń Dziewiątkom i Majom.
Dünyadaki bütün Mia ve Sashalardan uzak durman en iyisi olur sanırım.
Powinieneś trzymać się z dala od dziewczyn pokroju Mii i Sashy.
Belki de en iyisi cesedi ortadan kaldırmaktır.
Może po prostu pozbędziemy się ciała?
SAMCRO için en iyisi neyse onu yapıyorum.
Próbuję tylko zrobić to, co najlepsze dla SAMCRO.
Ama yine de, gayelerin en iyisi için ayağa kalkmaya hazır bir ordu bu.
Niemniej jest to armia, gotowa powstać w dobrej sprawie.
Rudi Amca'nın başlattığına devam etmenin en iyisi olacağını düşündüm.
Co Wuj Rudi zaczął, myślałem, że dobrze kontynuować.
Bu ikimiz için de en iyisi.
Tak będzie lepiej dla nas obojga.
Bu herkes için en iyisi olacak.
Tak będzie lepiej dla nas wszystkich.
Elinden gelenin en iyisi olmayı seçti.
/Wybrał, aby dać z siebie wszystko./
En iyisi 2 kişi bulmak, böylece şu hatunla yarışmak zorunda kalmayız.
Znajdźmy dwóch, to nie będziemy musieli jechać z babą.
Elimizden gelenin en iyisi bu mu?
Czy naprawdę nie stać nas na nic lepszego?
Tabii süre dolduğunda yumurta sizde değilse LeMarc kimin en iyisi olduğunu bilecek.
/Oczywiście, kiedy czas minie /a ty nie będziesz miał jaja... /lemarc będzie wiedział, /kto jest najlepszy.
En iyisi ne olurdu biliyor musun?
Wiecie co by było świetne dla nich obojga?
En iyisi kimse bizi aramaya başlamadan önce dönelim.
Wracajmy, żeby nie zaczęli nas szukać.
İnan bana, dünyanın seni Grant Gabriel olarak bilmesi en iyisi.
Uwierz mi, lepiej, żeby świat znał cię jako Granta Gabriela.
En iyisi ona birilerinin kuşu aldığını söyleyelim, değil mi Alfa?
Lepiej zameldujmy, że ktoś zabrał ptaka.
Belki de en iyisi farklı yollara gitmek.
Może lepiej będzie, jak każdy z nas pójdzie w swoją stronę.
İkimiz için de en iyisi bu.
Tak będzie lepiej. I dla ciebie i dla mnie.
Herkes sizin en iyisi olduğunuzu söylüyor.
Wszyscy mówią, że jest pan najlepszy.
Üstlerimiz, ülkemiz ve halkımız için en iyisi neyse, onu yapmamız gerektiğini söylüyorlar.
Najwyższe władze chcą, żebyśmy robili to, co najlepsze dla ojczyzny.
En iyisi olduğunu düşündüğün şeyi yaptın.
Myślałeś, że robiłeś to, co było najlepsze.
Öyle ki Lord Snow buradaki işe yaramazların içerisinde en iyisi sizsiniz.
Lordzie Snow, nie jesteś do niczego, w przeciwieństwie do reszty.
Döneminin en iyisi olan Hollandalı bir ressamın elinden çıkmış orijinal bir eser.
Na pewno oryginał... Dzieło jednego z największych holenderskich mistrzów tamtych czasów.
Elinizden gelenin en iyisi bu mu?
To wszystko, na co cię stać?
Bir avukata ihtiyacım var, ve annen bu eyaletin en iyisi.
Potrzebuję prawnika, a twoja mama jest jednym z najlepszych w stanie.
İşte bu yüzden Stratton Oakmont'ta en iyisi olduğumuz için gurur duyuyoruz.
Dlatego właśnie my - Stratton Oakmont - jesteśmy dumni z bycia najlepszymi.
Belki de bu konuda herhangi bir şey söylememek senin için en iyisi olabilir.
Być może zachowanie tej informacji dla siebie wyjdzie ci na dobre.
Bir şey olmayacak, sınıfın en iyisi sensin sonuçta.
Będzie dobrze. Jesteś najlepsza w klasie.
Beni ve Fine'ı öldürmemek senin için en iyisi olabilir.
Jestem tu sama. A w twoim interesie Byłoby utrzymać mnie i Fine'a przy życiu.
Ulaşamayacağım bir yerde olmanın en iyisi olduğunu düşünüyorum.
Lepiej, byś teraz nie była w zasięgu moich rąk.
Günüm çok yoğun geçti, en iyisi ben...
Wiecie co, to był naprawdę długi dzień, może powinnam...
Öncelikle sebebini öğrenmek hepimiz için en iyisi olmaz mı Bayan Cullen?
A nie lepiej byłoby najpierw odkryć dlaczego, panno Cullen?
Ve bu model sağlığınız için en iyisi olmayabilir.
A ten model może nie koniecznie być najlepszy dla naszego zdrowia.
Her çocuk bir kahraman hak eder; onlardan hiç ümidini kesmeyecek, yakınlığın değerini anlayan ve olabileceklerinin en iyisi olacaklarına inanan bir yetişkin.
Każde dziecko na niego zasługuje, na dorosłego, który zawsze będzie w nie wierzyć, który rozumie potęgę dobrych relacji i nalega, żeby dać z siebie wszystko.
Gün içinde çok geç saatte, en iyisi öğleden sonra kafein almamaya çalışın.
Unikajcie kofeiny o późnych porach, najlepiej nie później niż podczas lunchu.
Onlar en iyisi ve onları çok seviyorum onları her şeyden çok önemsiyorum.
Są po prostu najlepsi, bardzo ich kocham i troszczę się o nich bardziej niż o cokolwiek innego.
Herşeyin en iyisi, daha sağlıklıyım, daha uzun yaşayacağımın farkındayım, ve az da olsa kilo bile verdim.
A co najważniejsze, jestem zdrowszy. Wiem, że będę żył dłużej i nawet zrzuciłem parę kilo.
Bugünlerde, yaşadığımız dünyada -biz bolluk içinde, sanayileşmiş vatandaşların umut edebileceğinin en iyisi, umduğunun en iyisi olmasıdır.
Obecnie, świat, w którym żyjemy -- my bogaci, uprzemysłowieni obywatele, oczekujący doskonałości -- w najlepszym przypadku dostaniecie coś co jest tak dobre jak oczekiwaliście.
Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
‹‹Akıllılar, ‹Olmaz! Hem bize hem size yetmeyebilir. En iyisi satıcılara gidin, kendinize yağ alın› dediler.
I odpowiedziały one mądre, mówiąc: Nie damy, by snać nam i wam nie dostało; idźcie raczej do sprzedawających, a kupcie sobie.
3.5136778354645s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?